素問第三、生氣通天論篇
gpt-4で生氣通天論篇翻訳してみた
原文
黄帝曰.
夫自古通天者.生之本.本於陰陽.
天地之間.六合之内.其氣九州.九竅.五藏.十二節.皆通乎天氣.其生五.其氣三.數犯此者.則邪氣傷人.此壽命之本也.
蒼天之氣清淨.則志意治.順之則陽氣固.雖有賊邪.弗能害也.此因時之序.
故聖人傳精神.服天氣.而通神明.
失之則内閉九竅.外壅肌肉.衞氣散解.此謂自傷氣之削也.
陽氣者.若天與日.失其所.則折壽而不彰.故天運當以日光明.是故陽因而上衞外者也.
因於寒.欲如運樞.起居如驚.神氣乃浮.
因於暑汗.煩則喘喝.靜則多言.體若燔炭.汗出而散.
因於濕首.如裹濕.熱不攘.大筋緛短.小筋弛長.緛短爲拘.弛長爲痿.
因於氣.爲腫.四維相代.陽氣乃竭.
陽氣者.煩勞則張.精絶.辟積於夏.使人煎厥.目盲不可以視.耳閉不可以聽.潰潰乎若壞都.汨汨乎不可止.
陽氣者.大怒則形氣絶.而血菀於上.使人薄厥.
有傷於筋.縱其若不容.汗出偏沮.使人偏枯.
汗出見濕.乃生痤疿.
高梁之變.足生大丁.受如持虚.
勞汗當風.寒薄爲皶.鬱乃痤.
gpt-4翻訳
黄帝は言った: 太古より天に通じた者は、生命の本である。その本は陰陽にある。
天地の間には、東西南北の四方と、上下の合わせて六合の空間がある。この空間を満たす気は、大地の九州(当時の国)、人体においては九竅(耳・目・鼻・口・前陰・後陰の穴)、五臓、十二の関節など、すべて天の気に通じている。この天地の陰陽の変化は、天地の間に生・長・化・収・蔵の五つの気の働きを生む。さらにこの天地の間に、天気・人気・地気の三気を生じる。このことをよく理解せずに、自然の法則に反すると、自然界の気が邪気となり、人を傷つける。これが寿命の本である。 青天の気が清浄であれば、志意は治まる。それに順じれば、陽気は固くなる。たとえ害する邪気があっても、それに負けない。これが時に応じた順序である。 だから聖人は精神を伝え、天の気に従って、神明に通じた。 それを失えば、内は九竅が閉じ、外は肌肉がふさがり、衛気は散らされる。これは自ら気を削ることである。 陽気というものは、天と日と同じである。その位置を失えば、寿命は短くなり、目立たなくなる。だから天の運行は日の光によって明らかである。それで陽は上に昇って外を守るものである。 寒によって、家の中にこもりたくなる。起居が驚くようになると、神気は浮く。 暑によって汗をかくと、煩わしくなって息切れする。静かになると、多く話す。体は燃える炭のようになる。汗が出て散れば、熱が下がる。 湿によって、頭は濡れた布で包まれたようになる。熱を払えないと、大きな筋は縮んでこわばり、小さな筋は緩んで弱くなる。縮んでこわばると拘束される。緩んで弱くなると痿れる。 気によって、腫れる。四方に交互に移る。陽気は尽きる。 陽気というものは、煩わしく働くと張り詰める。精気は絶える。夏にたまると、人は煎じられる。目は見えなくなり、耳は聞こえなくなる。崩れ落ちるようになり、止められなくなる。 陽気というものは、大いに怒ると形気は絶える。血は上にこもる。人は薄く昏れる。 筋に傷があって、伸ばせなくなると、汗が片側に偏って出る。人は片側がやせる。 汗が出て湿を見ると、痤疮が生じる。 高粱の変わりによって、足に大きな膿ができる。持っているようになる。 労働して汗をかき、風に当たると、寒くなってにきびができる。こもれば瘡ができる。